« ガンバレ! | トップページ | 北京五輪予選&名古屋、残留決定 »

2007/11/17

湘南

2007110001
Leica M3+Summicron M 50mm F2.0/  Kodak 400TX

Shichiriga-hama Beach in Shonan on time in evening.
Two women are walking in the coastline.

今日は、ちょっと格好つけて、英文で書いてみた。
波打ち際の英訳は、coastline(海岸線)が良いのか、baech(ビーチ)が良いのか、・・・どっちだろう?

どうでもいい話だが、「ズミクロン 50mm」で検索するよりも、「Summicron 50mm」の方が、1万件以上も多くヒットする。
やはり、ライカを使っている人は、このあたりにもこだわりがあるのだろう。

|

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/59198/8939917

この記事へのトラックバック一覧です: 湘南:

コメント

こんにちは。
僕のイメージだとcoastlineは岩場で、baechは砂浜。ただ、広く見ればbaechもcoastlineの一部。
結局、よく分かりません。
ドイツ語の名前は、ドイツ語読みの場合とアメリカ式の場合があるので、
カタカナだと紛らわしいのかもしれませんね。
ズーパーアンギュロンなのかスーパーアングロンなのか、とか。
日本ではごっちゃになって、スーパーアンギュロンになってりしていて、
いっそのこと、アルファベットの方が間違いがないのかもしれません。
あと、カタカナだと格好悪いというのもあったりして。
脱線しますが、元F1ドライバーのミハエル・シューマッハー、新聞などではミヒャエル・シューマッハーになっています。
では、実際にドライバー同士は何と言っているのか。実は英語読みのマイケルだったりします(笑)

投稿 ビワ | 2007/11/17 22:26

ビワさん、こんばんは!
>僕のイメージだとcoastlineは岩場で、baechは砂浜。
なるほど、そんな感じもしますね。あるいは、coastlineはもっと長い海岸線って感じもしなくはないです。

そして、ライカのカタカナ読み。
確かにカタカナは正確な発音とは遠うかも知れませんね。
本来はドイツ語のはずなので、もっと違うかも。
確かにミハエルはマイケルの独語読みなので、普通はマイケルと呼ばれていても不思議ではありませんね。
まあ、それ以上にライカ使い(自分も含めて)は格好付けているような気がしないでもないですが(笑)

投稿 りょうたろう | 2007/11/18 20:55

コメントを書く